< Romeinen 5 >

1 Wij dan, gerechtvaardigd zijnde uit het geloof, hebben vrede bij God, door onzen Heere Jezus Christus;
ନମି ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସୟୁ ଗାମ୍‌ଲେ ଡକୋତନ୍‌ବୋ ।
2 Door Welken wij ook de toeleiding hebben door het geloof tot deze genade, in welke wij staan, en roemen in de hoop der heerlijkheid Gods.
ଜିସୁନ୍‌ ଡର୍ନେଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ନମି ଅନମେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଜନନାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ । ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ମାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆସାଲେନ୍‌ ଡକୋ ।
3 En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;
ଆଡିୟ୍‌ତେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍କ ଆଡଣ୍ଡଲୋଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ସର୍ଡାତନ୍‌ବୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆସାୟ୍‌ଲେ ଏର୍‌ନମ୍ମେନେନ୍‌ ଡୁକ୍କନ୍‌ ଆସ୍ରଏତବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନ୍ନଲୋଙନ୍‌ ଉୟୁବ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
4 En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop;
ଆରି ଡୁକ୍କନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ଆରି ବୋର୍ସା ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆସାନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
5 En de hoop beschaamt niet, omdat de liefde Gods in onze harten uitgestort is door den Heiligen Geest, Die ons is gegeven.
ଆସାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ମୁସୁକ୍କାଲଙ୍‌ନେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଲାଏନ୍‌ ।
6 Want Christus, als wij nog krachteloos waren, is te Zijner tijd voor de goddelozen gestorven.
ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଗେଗେଲଙ୍‌ଲନ୍ ତିଆଡିଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏର୍‌ମାନ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ ।
7 Want nauwelijks zal iemand voor een rechtvaardige sterven; want voor den goede zal mogelijk iemand ook bestaan te sterven.
ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ରବ୍ବୁନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃତ୍ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନେ, ମନଙ୍‌ମରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରବ୍ବୁନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନେ ପଙ୍‌?
8 Maar God bevestigt Zijn liefde jegens ons, dat Christus voor ons gestorven is, als wij nog zondaars waren.
ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌, କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
9 Veel meer dan, zijnde nu gerechtvaardigd door Zijn bloed, zullen wij door Hem behouden worden van den toorn.
କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ନମି ଆ ମିଞାମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼ୁର୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
10 Want indien wij, vijanden zijnde, met God verzoend zijn door den dood Zijns Zoons, veel meer zullen wij, verzoend zijnde, behouden worden door Zijn leven.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବନେରା ଆଡ୍ରକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆରନବୁ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ବୋ, କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ ।
11 En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in God, door onzen Heere Jezus Christus, door Welken wij nu de verzoening gekregen hebben.
ଆରି ତିଆତେ ତୁମ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନମି ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ବୋ, ତି ଆ ଜିସୁ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତନ୍‌ବୋ ନିୟ୍‌ ।
12 Daarom, gelijk door een mens de zonde in de wereld ingekomen is, en door de zonde de dood; en alzo de dood tot alle mensen doorgegaan is, in welken allen gezondigd hebben.
ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆଦମନ୍‌ ଆଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଞାରେନ୍‌ ଆରି ଇର୍ସେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରନବୁନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ । ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଞାରେନ୍‌ ।
13 Want tot de wet was de zonde in de wereld; maar de zonde wordt niet toegerekend, als er geen wet is.
ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌; ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ତଡନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡନିଡିନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ ।
14 Maar de dood heeft geheerst van Adam tot Mozes toe, ook over degenen, die niet gezondigd hadden in de gelijkheid der overtreding van Adam, welke een voorbeeld is Desgenen, Die komen zou.
ଆଦମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆଦମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆଲ୍ଲେଲେ ଇର୍ସେନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲଜି ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଉପରେଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ରାଜାଗଡ୍‌ଲନ୍‌ । ଆନା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ବନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆଦମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ।
15 Doch niet, gelijk de misdaad, alzo is ook de genadegift, want indien, door de misdaad van een, velen gestorven zijn, zo is veel meer de genade Gods, en de gave door de genade, die daar is van een mens Jezus Christus, overvloedig geweest over velen.
ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ବାଗୁଞ୍ଜି ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ଡକୋ । ଆଦମନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଆବସରିନ୍‌ ତଡ୍‌ । ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜି । ବନ୍‌ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅଙ୍ଗା ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ବୋର୍ସାଡମ୍‌ ।
16 En niet, gelijk de schuld was door den een, die gezondigd heeft, alzo is de gift; want de schuld is wel uit een misdaad tot verdoemenis, maar de genadegift is uit vele misdaden tot rechtvaardigmaking.
ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିଲୋଙନ୍‌ ଡୋସାଡାଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଆରି କେମାନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌ ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡୋସା ତଡ୍‌ ଗନାମନ୍‌ ଡେତେ ।
17 Want indien door de misdaad van een de dood geheerst heeft door dien enen, veel meer zullen degenen, die den overvloed der genade en der gave der rechtvaardigheid ontvangen, in het leven heersen door dien Enen, namelijk Jezus Christus.
ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ରନବୁନ୍‌ ରାଜାତନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନ୍ନା ବମନ୍‌ରା ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଗୋଗୋୟ୍‌ ସୋଡ଼ା, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏର୍‌ତନିୟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତଜି, ଆନିଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଜିନୟ୍‌ଲେ ଅମେଙ୍‌ତଜି ।
18 Zo dan, gelijk door een misdaad de schuld gekomen is over alle mensen tot verdoemenis; alzo ook door een rechtvaardigheid komt de genade over alle mensen tot rechtvaardigmaking des levens.
ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲେମା ବମନ୍‌ରା ଆ ଡରମ୍ମ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନୁରନ୍‌ ଡ ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ।
19 Want gelijk door de ongehoorzaamheid van dien enen mens velen tot zondaars gesteld zijn geworden, alzo zullen ook door de gehoorzaamheid van Enen velen tot rechtvaardigen gesteld worden.
ବମନ୍‌ରା ଆରାଲ୍ଲେଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇର୍ସେମର୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲେମା ବମନ୍‌ରା ଆମ୍ରାନ୍ନେଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତଜି ।
20 Maar de wet is bovendien ingekomen, opdat de misdaad te meerder worde; en waar de zonde meerder geworden is, daar is de genade veel meer overvloedig geweest;
ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଆଡ୍ରେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇର୍ସେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ଆପ୍ରାଙେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ନିୟ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌ ।
21 Opdat, gelijk de zonde geheerst heeft tot den dood, alzo ook de genade zou heersen door rechtvaardigheid tot het eeuwige leven, door Jezus Christus onzen Heere. (aiōnios g166)
ଇର୍ସେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ରନବୁରେଙନ୍‌ ରାଜାଲନ୍‌, ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ । (aiōnios g166)

< Romeinen 5 >