< Romeinen 12 >

1 Ik bid u dan, broeders, door de ontfermingen Gods, dat gij uw lichamen stelt tot een levende, heilige en Gode welbehagelijke offerande, welke is uw redelijke godsdienst.
ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ଲିନିବୁଇ ହବାକାନ୍‌ ହରାତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେ ତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆପେ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ପାବିତାର୍‌ ଜୀନିଦ୍‌ ଦାଣେଁ ଲେକା ରାକାବେପେ । ଇନିୟାଃ ସେୱାରେ ଆପାନ୍‌କେ ଜିମାକେଦ୍‌ତେ ଇନିୟାଃ ସୁକୁଇଚିୟଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ । ଏନାଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାର୍‌ତି ସେୱା ତାନା ।
2 En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij. (aiōn g165)
ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆପେ ନେ ପାରିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ଆଲ୍‌ପେ ହବାଅଃଆ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌କେ ବାଦ୍‌ଲାଅକେଦ୍‌ତେ ପୁରାଗି ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ଭିତାର୍‌ରେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃକ ନାୱାଲେକା ହବାଅଃକା । ଏନାରେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଚିନାଃ ତାନାଃ, ଆୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଅକ କାଜିକ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ, ଆଇଃକ୍‌କେ ସୁକୁଆନ୍‌ ଆଡଃ ପକ୍‌ତାଃଅତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଆପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଃପେ । (aiōn g165)
3 Want door de genade, die mij gegeven is, zeg ik een iegelijk, die onder u is, dat hij niet wijs zij boven hetgeen men behoort wijs te zijn; maar dat hij wijs zij tot matigheid, gelijk als God een iegelijk de mate des geloofs gedeeld heeft.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବିଶେଷ୍‌ ସାୟାଦ୍‌ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍‌କକେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ଆପେ ଆପାନାଃ ବିଷାଏରେ ଜେ'ଲେକା ଉଡ଼ୁଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଏନାଏତେ ପୁରାଃ ଆଦ୍‌କା ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଆଲ୍‌ପେ ଆଟ୍‌କାରେନ୍‌କା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍‌ପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଲେକାଗି ଆପ୍‌ନାଃ ବିଚାର୍‌ ରିକାଏପେ ।
4 Want gelijk wij in een lichaam vele leden hebben, en de leden alle niet dezelfde werking hebben;
ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ପୁରାଃଗି ହିସାକ ମେନାଃ ଆଡଃ ସବେନାଃରେୟାଃ କାମିକ ମିଦ୍‌ରାକାମ୍‌ଗି ବାନଃଆ ।
5 Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆବୁ ପୁରାଃଗି ମେନାବୁଆ, ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ, ଆବୁ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ତାନ୍‌ବୁ ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ସବେନ୍‌ ହିସା ମେନାଃ ଲେକାଗି ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ଜଡ଼େନ୍‌କାନାବୁ ।
6 Hebbende nu verscheidene gaven, naar de genade, die ons gegeven is,
ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଲେକାତେ ଆୟାଃତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍‌ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଦାନ୍‌କକେ ଆବୁକେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାର୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌କେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ବୁ ନାମାକାଦ୍‌ରେଦ, ଆବୁଆଃ ପକ୍‌ତା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଏନ୍‌ କାମିକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
7 Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ବୁ ନାମାକାଦ୍‌ରେଦ, ଆବୁକେ ସେୱା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ; ଇନିତୁ ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ବୁ ନାମାକାଦ୍‌ରେଦ, ଇନିତୁ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ;
8 Hetzij die vermaant, in het vermanen; die uitdeelt, in eenvoudigheid; die een voorstander is, in naarstigheid; die barmhartigheid doet, in blijmoedigheid.
ଜେତାଏ ଏଟାଃକକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍‌ରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ରେଦ, ଏନା ଇନିଃକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ; ଦାନ୍ ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼ ଲେବେଃ ମନ୍‌ତେ ଦାନ୍‌ ଏମେକାଏ । ଏଟାଃନିୟାଃ କାମିରେ ଯାତାନ୍ ଇଦିରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ରେଦ, ଆଇଃକ୍‌କେଗି କେଟେଦ୍‌ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ; ଦାୟା ରିକାତାନ୍‌ ହଡ଼ ରାସ୍‌କାତେ ଦାୟା ରିକାଏକାଏ ।
9 De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
ଦୁଲାଡ଼୍‌ ସାର୍‌ତି ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଏତ୍‌କାନାଃତେୟାଃକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ, ବୁଗିନ୍‌ତେୟାଃକେ ସାବେପେ ।
10 Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een den ander voorgaande.
୧୦ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ଲେକା ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼ିପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ମାଇନିପେ ।
11 Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere.
୧୧କେଟେଦ୍‌ କାମି କାମିପେ ଆଲ୍‌ପେ ଢିଲାଅଃଆ ଆଡଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ପୁରାଃ ଭାକ୍ତିତେ ପ୍ରାଭୁକେ ସେୱାଇପେ ।
12 Verblijdt u in de hoop. Zijt geduldig in de verdrukking. Volhardt in het gebed.
୧୨ପୁରାଃ ଆସ୍ରାଏତାନ୍‌ଲଃ ରାସ୍‌କାରେ ତାଇନ୍‌ପେ । ଦୁକୁହାସୁ ଇମ୍‌ତା ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇନ୍‌ପେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିନ୍ତିରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
13 Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
୧୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ଜାଞ୍ଜିଅଃତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏପେ ଆଡଃ ଆପେ ଅଡ଼ାଃତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ କା ନେଲ୍‌ଉରୁମ୍‌ ହଡ଼କକେ ପେଡ଼ାକନାଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ପେ ।
14 Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
୧୪ଆପେକେ ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ସିଗିଦ୍‌ପେୟାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆଶିଷ୍‌ ନାମଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ । ଇନ୍‌କୁକେ ଆଶିଷ୍‌କପେ, ଆଲ୍‌ପେ ସାର୍‌ପାଅକଆ ।
15 Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
୧୫ରାସ୍‌କାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ରାସ୍‌କାଅଃପେ, ଆଡଃ ରାଆଃଏତାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ରାଆଃଏପେ ।
16 Weest eensgezind onder elkander. Tracht niet naar de hoge dingen, maar voegt u tot de nederige. Zijt niet wijs bij uzelven.
୧୬ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ମିଦ୍‌ ମନ୍‌ତେଗି ତାଇନ୍‌ପେ, ଆପେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ କାଜିନ୍‌, ଆତ୍ମିକ୍‌ରେ ଆଡଃ ସାଂସାର୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ନାରାଦୁରାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ଗାତିରେ ତାଇନ୍‌ପେ । ଆପାନ୍‌କେ ସେଣାଁଁନ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ କାଜିନ୍‌ ।
17 Vergeldt niemand kwaad voor kwaad. Bezorgt hetgeen eerlijk is voor alle mensen.
୧୭ଏତ୍‌କାନ୍‌ ବାଦ୍‌ଲାରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ଆଲ୍‌ପେ ରିକାଏୟା; ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଅକ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ଏନାଗି ରିକାଏପେ ।
18 Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
୧୮ଆପେ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ସୁକୁରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ହବାସାକାଅଃ ଲେକା ସବେନାଃ ରିକାଏପେ ।
19 Wreekt uzelven niet, beminden, maar geeft den toorn plaats; want er is geschreven: Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere.
୧୯ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ, ଆପେ ଆପେଗି ଜେତାଏୟାଃ ବାଦ୍‌ଲା ଆଲ୍‌ପେ ଇଦିୟା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ରେ ସାଜାଇ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ବାଗି ତାଇପେ । ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, ସାଜାଇ ଏମ୍‌ତେୟାଃ ଆଇଁୟାଃ କାମିତାନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ କାମି ଲେକାଗି ନାଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମାଇୟା ।”
20 Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem; indien hem dorst, zo geeft hem te drinken; want dat doende, zult gij kolen vuurs op zijn hoofd hopen.
୨୦ଆଡଃଗି “ଆପେୟାଃ ବାଇରି ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍‌ରେଦ ଜଜମାଃ ଏମାଇପେ, ଇନିଃ ତେତାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ ନୁଁଏ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ ଏମାଇପେ; ନେ'ଲେକା ରିକାଇ ରେଦ ଇନିଃ ଗିହୁଗଃଆଏ ।”
21 Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.
୨୧ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହରାତେ ଆଲ୍‌ପେ ହାରାଅଃଆ, ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକେ ବୁଗିନ୍‌ କାମିତେ ଜିତାଅଏପେ ।

< Romeinen 12 >