< Romeinen 12 >

1 Ik bid u dan, broeders, door de ontfermingen Gods, dat gij uw lichamen stelt tot een levende, heilige en Gode welbehagelijke offerande, welke is uw redelijke godsdienst.
И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.
2 En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij. (aiōn g165)
И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, (aiōn g165)
3 Want door de genade, die mij gegeven is, zeg ik een iegelijk, die onder u is, dat hij niet wijs zij boven hetgeen men behoort wijs te zijn; maar dat hij wijs zij tot matigheid, gelijk als God een iegelijk de mate des geloofs gedeeld heeft.
Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.
4 Want gelijk wij in een lichaam vele leden hebben, en de leden alle niet dezelfde werking hebben;
Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,
5 Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.
6 Hebbende nu verscheidene gaven, naar de genade, die ons gegeven is,
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;
7 Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:
8 Hetzij die vermaant, in het vermanen; die uitdeelt, in eenvoudigheid; die een voorstander is, in naarstigheid; die barmhartigheid doet, in blijmoedigheid.
ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.
9 De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.
10 Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een den ander voorgaande.
В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.
11 Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere.
В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.
12 Verblijdt u in de hoop. Zijt geduldig in de verdrukking. Volhardt in het gebed.
Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.
13 Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.
14 Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете
15 Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.
16 Weest eensgezind onder elkander. Tracht niet naar de hoge dingen, maar voegt u tot de nederige. Zijt niet wijs bij uzelven.
Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
17 Vergeldt niemand kwaad voor kwaad. Bezorgt hetgeen eerlijk is voor alle mensen.
Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;
18 Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.
19 Wreekt uzelven niet, beminden, maar geeft den toorn plaats; want er is geschreven: Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere.
Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".
20 Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem; indien hem dorst, zo geeft hem te drinken; want dat doende, zult gij kolen vuurs op zijn hoofd hopen.
Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".
21 Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.
Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.

< Romeinen 12 >