< Openbaring 9 >

1 En de vijfde engel heeft gebazuind, en ik zag een ster, gevallen uit den hemel op de aarde, en haar werd gegeven de sleutel van den put des afgronds. (Abyssos g12)
ତାର୍‌ପଚେ ପାଁଚ୍‌ ଲମରର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ମଇରି ପୁକ୍‌ଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ବାଦଲେଅନି ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ଅଦ୍‌ରି ରଇବା ଗଟେକ୍‌ ତାରା ଦେକ୍‌ଲି । ତାକେ ପାତାଲର୍‌ କୁଚିକାଡି ଦିଆଅଇରଇଲା । (Abyssos g12)
2 En zij heeft den put des afgronds geopend; en er is rook opgegaan uit den put, als rook eens groten ovens; en de zon en de lucht is verduisterd geworden van den rook des puts. (Abyssos g12)
ସେ ତାରା ପାତାଲ୍‌ ଉଗାଡ୍‌ଲା ଆରି ତେଇଅନି ଗଟେକ୍‌ ଜଇଲାଗ୍‌ବା ବାଟି ଅନି ଦୁଆଁ ବାରଇଲା ପାରା ବାରଇଲା । ପାତାଲେଅନି ଆଇବା ଦୁଆଁର୍‌ ଲାଗି ବେଲର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଆରି ପବନ୍‌ ଆନ୍ଦାର୍‌ ଅଇଗାଲା । (Abyssos g12)
3 En uit den rook kwamen sprinkhanen op de aarde, en hun werd macht gegeven, gelijk de schorpioenen der aarde macht hebben.
ଦର୍‌ତନିଟାନେ ରଇବା ଦୁଆଁର୍‌ ଲାଗି, ତେଇଅନି ଚିଟ୍‌କାମନ୍‌ ବାରଇଲାଇ । ସେଟାମନ୍‌କେ ବିସ୍‌କାକ୍‌ଡାର୍‌ ପାରା ବପୁ ଦିଆଅଇରଇଲା ।
4 En hun werd gezegd, dat zij het gras der aarde niet zouden beschadigen, noch enige groente, noch enigen boom, dan de mensen alleen, die het zegel Gods aan hun voorhoofden niet hebben.
ସେମନ୍‌କେ ଦର୍‌ତନିର୍‌ ଗାଁସ୍‌ କି ଗଚ୍‌ କି ବିନ୍‌ ବାଡର୍‌ ଗଚ୍‌କୁଟ୍‌କେ ମାରାନାଇ ବଲି କୁଆଅଇରଇଲା । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସିଲର୍‌ ଚିନ୍‌, ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ କାପାଲେ ନ ରଇଲା, ସେମନ୍‌କେ ଆକା ମାର୍‌ବାକେ ଆଦେସ୍‌ ରଇଲା ।
5 En hun werd macht gegeven, niet dat zij hen zouden doden, maar dat zij zouden van hen gepijnigd worden vijf maanden; en hun pijniging was als de pijniging van een schorpioen, wanneer hij een mens gestoken heeft.
ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମରାଇବାକେ ଚିଟ୍‌କାମନ୍‌କେ ଆଦେସ୍‌ ନ ଦେଇରଇଲା । ମାତର୍‌ ପାଁଚ୍‌ମାସ୍‌ ଜାକ ସେମନ୍‌କେ କସ୍‌ଟ ଦେବାକେ ସେମନ୍‌ ଜନ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇବାଇ, ସେଟା ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌କାକ୍‌ଡା ଚାବ୍‌ଲାବେଲର୍‌ ଦୁକାପାରା ରଇସି ।
6 En in die dagen zullen de mensen den dood zoeken, en zullen dien niet vinden; en zij zullen begeren te sterven, en de dood zal van hen vlieden.
ସେ ପାଁଚ୍‌ମାସ୍‌ ଜାକ କେନ୍ତି କରି ମର୍‌ବୁ ବଲି ବାଟ୍‌ କଜ୍‌ବାଇ । ମାତର୍‌ ସେଟା ମିଲାଇନାପାରତ୍‌ । ସେମନ୍‌ ମର୍‌ବାକେ ବେସି ମନ୍‍ କର୍‌ବାଇ, ମାତର୍‌ ସେଟା ନ ଅଏ ।
7 En de gedaanten der sprinkhanen waren den paarden gelijk, die tot den oorlog bereid zijn; en op hun hoofden waren als kronen, het goud gelijk, en hun aangezichten als aangezichten van mensen.
ଜୁଇଦ୍‌ ପାଇ ତିଆର୍‌ ଅଇରଇବା ଗଡାମନର୍‌ପାରା ସେ ଚିଟ୍‌କାମନ୍‌ ଡିସ୍‌ତେରଇଲାଇ । ସେମନର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ସୁନାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ପିନ୍ଦି ରଇଲାଇ । ସେମନର୍‌ ମୁ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ମୁ ପାରା ରଇଲା ।
8 En zij hadden haar als haar der vrouwen, en hun tanden waren als tanden van leeuwen.
ସେମନର୍‌ ଚେଣ୍ଡି ମାଇଜିଟକିମନର୍‌ପାରା ଆରି ଦାତ୍‌ ସିଅଁମନର୍‌ପାରା ରଇଲା । ତାକର୍‌ ବୁକେ ଲୁଆର୍‌ ସାଞ୍ଜୁ ଡାବିଅଇରଇଲା ।
9 En zij hadden borstwapenen als ijzeren borstwapenen; en het gedruis hunner vleugelen was als een gedruis der wagens, wanneer vele paarden naar den strijd lopen.
ତାକର୍‌ ଡେନାମନ୍‌ ଜାଡ୍‌ଲେ ଜୁଇଦ୍‌କେ ଜିବା ଗଡାର୍‌ ରତର୍‌ ସବଦ୍‌ ପାରା ସୁନିଅଇତେରଇଲା ।
10 En zij hadden staarten den schorpioenen gelijk, en er waren angels in hun staarten; en hun macht was de mensen te beschadigen vijf maanden.
୧୦ବିସ୍‌କାକ୍‌ଡା ମନର୍‌ ପାରା ସେମନର୍‌ ଲେଞ୍ଜ୍‌ ଗଜିଆ ରଇଲା । ଆରି ବିସ୍‌କାକ୍‌ଡା ପାରା ଚାବ୍‌ତେରଇଲା । ପାଁଚ୍‌ମାସ୍‌ ଜାକ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନସାଇବାକେ ତାକର୍‌ ଲେଞ୍ଜର୍‌ ବପୁ ରଇଲା ।
11 En zij hadden over zich tot een koning den engel des afgronds; zijn naam was in het Hebreeuws Abaddon, en in de Griekse taal had hij den naam Apollyon. (Abyssos g12)
୧୧ତାକର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଗଟେକ୍‌ ରାଜା ସାସନ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲା । ସେ ପାତାଲେ ଦେକା ରକା କର୍‌ବା ଦୁତ୍‌ । ଏବ୍‌ରି ବାସାଇ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଅଇଲାନି ଅବଦନ୍‌ । ଆରି ଗିରିକ୍‌ ବାସାଇ ଅପଲିୟନ୍‌ । ତାର୍‌ ଅରତ୍‌ ଅଇଲାନି କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ । (Abyssos g12)
12 Het ene wee is weggegaan, ziet, er komen nog twee weeen na dezen.
୧୨ପର୍‌ତୁମର୍‌ ଡର୍‌ ଲାଗ୍‌ବା ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ସାର୍‌ଲା । ତାର୍‌ପଚେ ଆରି ଦୁଇଟା ଅଦିକ୍‌ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଅଇବାଟା ଆଇଲାନି ।
13 En de zesde engel heeft gebazuind, en ik hoorde een stem uit de vier hoornen des gouden altaars, dat voor God was,
୧୩ତାର୍‌ପଚେ ଚଅ ଲମରର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ମଇରି ପୁକ୍‌ଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ପର୍‌ମେସର୍‌ ମୁଆଁଟେ ରଇବା ସୁନା ବେଦିର୍‌ ଚାରିଟା କନେଅନି ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ସୁନ୍‌ଲି ।
14 Zeggende tot den zesden engel, die de bazuin had: Ontbind de vier engelen, die gebonden zijn bij de grote rivier, den Eufraat.
୧୪ସେ ସବଦ୍‌ ଚଅ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ କଇଲା, ବଡ୍‌ ଗାଡ୍‌ ଇଉପର୍‌ଟିସ୍‌ ଗାଡେ, ବାନ୍ଦି ସଙ୍ଗଇବା ଚାରିଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ମୁକ୍‌ଲାଇଦେସ୍‌ ।
15 En de vier engelen zijn ontbonden geworden, welke bereid waren tegen de ure, en dag, en maand, en jaar, opdat zij het derde deel der mensen zouden doden.
୧୫ଚାର୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ମୁକ୍‌ଲାଇଲା । ଗୁଲାଇ ମୁନୁସ୍‌ଜାତିର୍‌ ତିନ୍‌ ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌କେ ମରାଇବାକେ ସେମନ୍‌କେ ତିଆର୍‌ କରି ସଙ୍ଗଇରଇଲା । ଏ ସମାନ୍‌ ବରସର୍‌, ସମାନ୍‌ ମାସର୍‌, ସମାନ୍‌ ଦିନର୍‌, ସମାନ୍‌ ଗଁଟାର୍‌ପାଇ ସେମନ୍‌କେ ସଙ୍ଗଇରଇଲା ।
16 En het getal van de heirlegers der ruiterij was tweemaal tien duizenden der tien duizenden; en ik hoorde hun getal.
୧୬ତାର୍‌ପଚେ ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ଦଲ୍‌ ଅଇକରି ଗଡାଲଗେ ଆଇତେ ରଇବା ସନିଅମନ୍‌ ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ କି ଦୁଇସ ଲକିଅ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆଚତ୍‌ ବଲି ସେମନ୍‌ କଇଲାଇ, ସେଟା ଦେକ୍‌ଲି ।
17 En ik zag alzo de paarden in dit gezicht, en die daarop zaten, hebbende vurige, en hemelsblauwe, en sulfervervige borstwapenen; en de hoofden der paarden waren als hoofden van leeuwen, en uit hun monden ging vuur, en rook, en sulfer,
୧୭ମୁଇ ମର୍‌ ଦର୍‌ସନେ ଗଡାମନ୍‌କେ ଆରି ତାର୍‌ ଚାଲାଉମନ୍‌କେ ଦେକ୍‌ଲି । ତାକର୍‌ ସାଞ୍ଜୁମନ୍‌ ଜଇପାରା ରଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ନିଲି ପାରା ନିଲିଆ, ଅଲ୍‌ଦି ପାରା ରଇଲା । ସେ ଗଡା ମନର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ସିଅଁମନର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ପାରା ରଇଲା । ଆରି ତାକର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଜଇ ଦୁଆଁ ଆରି ରକତ୍‌ ପାରାଟା ବାରଇତେରଇଲା ।
18 Door deze drie werd het derde deel der mensen gedood, namelijk door het vuur, en door den rook, en door het sulfer, dat uit hun monden uitging.
୧୮ଗୁଲାଇ ମୁନୁସ୍‌ ଜାତିର୍‌ ତିନ୍‌ବାଗେ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ସେ ତିନ୍‌ଟା ମର୍‌ଡିର୍‌ଲାଗି ମରିଗାଲାଇ । ଗଡାମନର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଆଇବା ଜଇ ଦୁଆଁ ଆରି ଗନ୍ଦ୍‌ପାରା ତିନ୍‌ଟା ମର୍‌ଡି ଅଇଲା ।
19 Want hun macht is in hun mond, en in hun staarten; want hun staarten zijn aan de slangen gelijk, en hebben hoofden, en beschadigen met dezelve.
୧୯ଗଡାମନର୍‌ ବପୁ ତାକର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ଆରି ତାକର୍‌ ଲେଞ୍ଜେ ମିସିକରି ରଇଲା । ତାକର୍‌ ଲେଞ୍ଜ୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ରଇବା ସାଁପ୍‌ମନର୍‌ ପାରା ରଇଲା । ସେଟାସଙ୍ଗ୍‍ ସେମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମାର୍‌ତେରଇଲାଇ ।
20 En de overige mensen, die niet gedood zijn door deze plagen, hebben zich niet bekeerd van de werken hunner handen, dat zij niet zouden aanbidden de duivelen; en de gouden, en zilveren, en koperen, en stenen, en houten afgoden, die noch zien kunnen, noch horen, noch wandelen;
୨୦ଏ ମର୍‌ଡି ଅଇଲାର୍‌ ପାଇ ଜେତ୍‌କି ରଇଲା ମନସ୍‌ ଜାତି, ଆତେ ତିଆର୍‌କରି ରଇବାଟାକେ ଚାଡତ୍‌ନାଇ । ଗଚ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍, ପାକ୍‌ନାସଙ୍ଗ୍‍, ପିତଲ୍‌ସଙ୍ଗ୍, ରୁପାସଙ୍ଗ୍‍ ଆରି ସୁନାସଙ୍ଗ୍‍ ତିଆର୍‌ କରିରଇବା ମୁର୍‌ତିମନ୍‌କେ ଆରି ଡୁମାମନ୍‌କେ ସେବା କର୍‌ବାଟା ସେମନ୍‌ ଚାଡତ୍‌ନାଇ ।
21 En hebben zich ook niet bekeerd van hun doodslagen, noch van hun venijngevingen, noch van hun hoererij, noch van hun dieverijen.
୨୧ସେମନ୍‌ ଚରାଇବାଟା, ବେସିଆ କାମ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ଜାଦୁ ମଁତର୍‌ କର୍‌ବାଟା ଆରି ନର୍‌ ମରାଇବାଟା ମିସା ଚାଡତ୍‌ନାଇ ।

< Openbaring 9 >