< Openbaring 8 >
1 En toen Het het zevende zegel geopend had, werd er een stilzwijgen in den hemel, omtrent van een half uur.
Sibi Mano da meloa bioi gobele ga: su fesuale fibiba: le, Hebene ganodini liligi huluane da aua dogoa fili afae ouiya: le esalu.
2 En ik zag de zeven engelen, die voor God stonden; en hun werden zeven bazuinen gegeven.
Amalalu, na ba: loba, a:igele dunu fesuale gala amo da Gode Ea midadi lela, ilima ilia dalabede fesuale i.
3 En er kwam een andere engel, en stond aan het altaar, hebbende een gouden wierookvat; en hem werd veel reukwerks gegeven, opdat hij het met de gebeden aller heiligen zou leggen op het gouden altaar, dat voor den troon is.
A: igele dunu eno, e da gouli gabusiga: manoma gobesisu ofodo gagui gala, amo da oloda gadenenewane misini, lelu. E da gabusiga: manoma bagohame lai. Amo e da Gode Ea fi sia: ne gadosu hou amoma gilisili, oloda da: iya gobele salasu.
4 En de rook des reukwerks, met de gebeden der heiligen, ging op van de hand des engels voor God.
Amalalu, gabusiga: manoma amo ea gobei mobi da Gode Ea fi dunu ilia sia: ne gadosu liligi amoma gilisi. Amalalu, amo gilisi mobi da a: igele e da Gode Ea midadi lela, amo ea loboga heda: i.
5 En de engel nam het wierookvat, en vulde dat met het vuur des altaars, en wierp het op de aarde; en er geschiedden stemmen, en donderslagen, en bliksemen, en aardbeving.
Amalalu, a:igele dunu da gabusiga: manoma gobesisu ofodo amo lale, oloda da: iya lalu lale, ganodini salawane, osobo bagadega sanasi. Amalalu, gu gelebe nabi, ha: ha: na ba: i amola bebeda: nima ba: i.
6 En de zeven engelen, die de zeven bazuinen hadden, bereidden zich om te bazuinen.
Amalalu, a:igele dunu fesuale gala amo dalabede fesuale gala gagui, ilia dalabede dumusa: momagei.
7 En de eerste engel heeft gebazuind, en er is geworden hagel en vuur, gemengd met bloed, en zij zijn op de aarde geworpen; en het derde deel der bomen is verbrand, en al het groene gras is verbrand.
A: igele age da dalabede fulaboi. Anegagi hano mugene, lalu amola maga: me gilisili muagado misini osoboga sa: i. Osobo bagade udiana mogili, afae da laluga nei dagoi ba: i. Amo sogebi ganodini ifa da laluga nei dagoi ba: i amola gisi huluane da laluga nei dagoi ba: i.
8 En de tweede engel heeft gebazuind, en er werd iets als een grote berg, van vuur brandende, in de zee geworpen; en het derde deel der zee is bloed geworden.
Amalalu, a:igele ageyadu da dalabede fulaboi. Liligi amo da goumi bagade laluga nenanebe agoai ba: i, amo da mugululi, hano wayabo bagadega sanasi dagoi ba: i. Hano wayabo bagade udiana agoane mogili, afadafa da maga: me hamoi.
9 En het derde deel der schepselen in de zee, die leven hadden, is gestorven; en het derde deel der schepen is vergaan.
Menabo fi wayabo ganodini esala udiana agoane mogili, afae da bogoi. Dusagai huluane udiana agoane mogili, afae da wadela: lesi dagoi ba: i.
10 En de derde engel heeft gebazuind, en er is een grote ster, brandende als een fakkel, gevallen uit den hemel, en is gevallen op het derde deel der rivieren, en op de fonteinen der wateren.
Amalalu, a:igele osoda da dalabede fulaboi. Gasumuni bagade afae da muagadodi mugululi, hano amola hano nasu udiana agoane mogili, afae amoma gudu sa: i.
11 En de naam der ster wordt genoemd Alsem; en het derde deel der wateren werd tot alsem; en vele mensen zijn gestorven van de wateren, want zij waren bitter geworden.
(Amo gasumuni ea dio da “Gamogasu.”) Hano huluane da udiana agoane mogili, afae da gamogai hamoi. Dunu ilia amo gamogai hano maiba: le, bagohame da bogogia: i dagoi.
12 En de vierde engel heeft gebazuind, en het derde deel der zon werd geslagen, en het derde deel der maan, en het derde deel der sterren; opdat het derde deel derzelve zou verduisterd worden, en dat het derde deel van den dag niet zou lichten; en van den nacht desgelijks.
Amalalu, a:igele dunu biyadu da dalabede fulaboi. Amalalu, e da eso, oubi amola gasumuni, mogili fifili udiana agoane hamoi. Amalalu, e da eso la: idi afae wadela: lesi, oubi la: idi afae wadela: lesi amola gasumuni la: idi afae wadela: lesi. Eso hadigi e da udiana agoane fifili, la: idi afae wadela: lesi amola hadigi gasi ganodini amo defele agoane hamoi.
13 En ik zag, en ik hoorde een engel vliegen in het midden des hemels, zeggende met grote stem: Wee, wee, wee, dengenen, die op de aarde wonen, van de overige stemmen der bazuin der drie engelen, die nog bazuinen zullen.
Amalu na da ba: lalu, buhiba muagado hagili ahoanebe ba: i. E da ha: giwane sia: nanu amane, “Ameia: ! Ameia: ! Eno a: igele dunu udiana da dalabede dusia, osobo bagade dunu da se bagade nabimu!”