< Openbaring 7 >
1 En na dezen zag ik vier engelen staan op de vier hoeken der aarde, houdende de vier winden der aarde, opdat geen wind zou waaien op de aarde, noch op de zee, noch tegen enigen boom.
Masuole chu, pilchunga le tuikhangliena aninônchu thingkungngei murdia phâivuo arâng khâi loina rangin phâivuo sûra pilchung rikil minlia an inding vântîrton minli ngei hah ku mua.
2 En ik zag een anderen engel opkomen van den opgang der zon, hebbende het zegel des levenden Gods; en hij riep met een grote stem tot de vier engelen, welke macht gegeven was de aarde en de zee te beschadigen,
Male vântîrton dang Pathien ring mohôr ânnam nisuotieng renga ahong suok ku mua. Ama'n rôl inringtakin vântîrton minli ngei Pathien'n pilchung le tuikhanglien siet theina racham a pêk ngeia a koisam ngeia.
3 Zeggende: Beschadigt de aarde niet, noch de zee, noch de bomen, totdat wij de dienstknechten onzes Gods zullen verzegeld hebben aan hun voorhoofden.
Vântîrton han, “Ei Pathien tîrlâmngei an machalngeia mohôr ei nam mâka chu pilchung, tuikhanglien le thingkungngei hih la siet hi no roh,” a tia.
4 En ik hoorde het getal dergenen, die verzegeld waren: honderd vier en veertig duizend waren verzegeld uit alle geslachten der kinderen Israels.
Male an machalngeia Pathien mohôr nama om ngei mijôn hah rilin ko oma, anni ngei hah 144,000 an ni. Anni ngei hah Israel jât sômleinik ngei renga an nia,
5 Uit het geslacht van Juda waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Ruben waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Gad waren twaalf duizend verzegeld;
mohôr nâma om ngei chu ajât zeta isâng sômleinik an nia: Judah, Reuben, Gad, Asher, Naphtali, Manasseh, Simeon, Levi, Issachar, Zebulun, Joseph, le Benjamin.
6 Uit het geslacht van Aser waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Nafthali waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Manasse waren twaalf duizend verzegeld;
7 Uit het geslacht van Simeon waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Levi waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Issaschar waren twaalf duizend verzegeld;
8 Uit het geslacht van Zebulon waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Jozef waren twaalf duizend verzegeld; uit het geslacht van Benjamin waren twaalf duizend verzegeld.
9 Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm takken waren in hun handen.
Masuole chu ko hong ena, male mahan loko tamsabakngei an oma mipui tamtie chu tutên telsuoloi dôr an ni! Anni ngei hah namtina mingei, jâttina mingei, chitina mingei, le chongtina mingei puon ngoia invôn an kutngeia lepâibuongei chôiin rêngsukmun le Belrite makunga an inding ku mua.
10 En zij riepen met grote stem, zeggende: De zaligheid zij onzen God, Die op den troon zit, en het Lam.
Anni ngei han rôl inringtakin, “Sanminringna hih ei Pathien, rêngsukmuna insungpu le Belrite renga hong kêng ani!” tiin an inieka.
11 En al de engelen stonden rondom den troon, en rondom de ouderlingen en de vier dieren; en vielen voor den troon neder op hun aangezicht, en aanbaden God,
Vântîrtonngei murdi hah rêngsukmun, upangei le iring parân minli ngei rihîla han an indinga. Hanchu anni nanâkin rêngsukmun motona han an mâi nuoi mintônin an inboka Pathien chubai an mûka,
12 Zeggende: Amen. De lof, en de heerlijkheid, en de wijsheid, en de dankzegging, en de eer, en de kracht, en de sterkte zij onzen God in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )
“Amen! Minpâkna, roiinpuina, vârna, râisânchongrilna, miritna, râtna, le sinthotheina ngei chu tuonsôt tuonsôtin Pathien ta ani! Amen!” an tia. (aiōn )
13 En een uit de ouderlingen antwoordde, zeggende tot mij: Deze, die bekleed zijn met de lange witte klederen, wie zijn zij, en van waar zijn zij gekomen?
Upangei lâia inkhatin ko kôm, “Hi puon ngoia invongei hi tu ngei mo an ni, kho renga hong mo an ni?” tiin ni rekela.
14 En ik sprak tot hem: Heere, gij weet het. En hij zeide tot mij: Dezen zijn het, die uit de grote verdrukking komen; en zij hebben hun lange klederen gewassen, en hebben hun lange klederen wit gemaakt in het bloed des Lams.
“Pu, riet mu-ung. Nangman kêng ni riet” tiin ku thuona. Ama'n ko kôm, “Hi mingei hih nunuomlona chiomtak renga jôkriema hong ngei hah an ni. Anni ngei hih an puonngei Belrite thisen leh rusûkminsâia ânthiengsai ngei hah an ni.
15 Daarom zijn zij voor den troon van God, en dienen Hem dag en nacht in Zijn tempel; en Die op den troon zit, zal hen overschaduwen.
Masika han, Pathien rêngsukmun motona indingin sûn le jân a biekina ama sin an tho ngâi ani. rêngsukmuna insung ngâipu han anni ngei hah amakunga rung ngei atih.
16 Zij zullen niet meer hongeren, en zullen niet meer dorsten, en de zon zal op hen niet vallen, noch enige hitte.
An vonchâm tet khâi no nia, an tui khom inrâl tet khâi no ni; nisa lum khomin kâng ngei khâi no nia, alum dadang khomin kâng ngei khâi no ni,
17 Want het Lam, Dat in het midden des troons is, zal hen weiden, en zal hun een Leidsman zijn tot levende fonteinen der wateren; en God zal alle tranen van hun ogen afwissen.
asikchu Belrite rêngsukmun alâitaka insungpu hih anni ngei Belrihôlpu nîng a ta, male ama'n ringna tuikuongngeia han ruoi ngei atih. Male Pathien'n an mitngei renga mitrithingei murdi hûiminsâi pe ngei atih.”