< Openbaring 13 >
1 En ik stond op het zand der zee. En ik zag uit de zee een beest opkomen, hebbende zeven hoofden en tien hoornen; en op zijn hoornen waren tien koninklijke hoeden, en op zijn hoofden was een naam van gods lastering.
तालू सै अजगर चली गिया कने समुंद्रे दे कंडे पर खड़ोई गिया। तां मैं इक जानवरे जो समुंदरे ला निकलदे दिखया, जिसदे दस सिंग कने सत्त सर थे। उदे सिगां पर दस राजमुकुट थे, कने उदे हर इक सिरे पर परमेश्वरे दे खिलाफ इक ना लिख्या था।
2 En het beest dat ik zag, was een pardel gelijk, en zijn voeten als eens beers voeten, en zijn mond als de mond eens leeuws; en de draak gaf hem zijn kracht, en zijn troon, en grote macht.
जड़ा जानवर मैं दिखया, सै चिते सांई था; उदे पैर भालुऐ सांई थे, कने मुं शेरे सांई था। अजगरे अपणी शक्ति इस जानवरे जो देई दिती कने उसयो धरती पर राज करणे दा हक देई दिता।
3 En ik zag een van zijn hoofden als tot den dood gewond, en zijn dodelijke wonde werd genezen; en de gehele aarde verwonderde zich achter het beest.
मैं जानवरे दे सिरां चे इकी सिरे च इक डुगे जखमे दा निशाण था, जड़ा उदिया मौता दी बजा बणी सकदा था, पर उदा जख्म खरा होई गिया था, इस तांई धरतिया दे लोक हेरान थे कने सै उदे चेले बणी गे।
4 En zij aanbaden den draak, die het beest macht gegeven had; en zij aanbaden het beest, zeggende: Wie is dit beest gelijk? wie kan krijg voeren tegen hetzelve?
सारयां लोकां अजगरे दी पूजा किती क्योंकि उनी जानवरे जो अपणा हक देई दितया था। उना उस जानवरे दी भी पूजा किती। उना बोलया, “कोई भी इस जानवरे ला जादा शक्तिशाली नी है कोई भी उसला लड़ी नी सकदा है।”
5 En hetzelve werd een mond gegeven, om grote dingen en gods lasteringen te spreken; en hetzelve werd macht gegeven, om zulks te doen, twee en veertig maanden.
परमेश्वरे उस जानवरे जो अपणे बारे च बड़ाई कने परमेश्वरे दी बुराई करणे दा हक दिता। कने परमेश्वरे उसयो बयाली मिनयां दीकर ऐ हक रखणे दा हुकम दिता।
6 En het opende zijn mond tot lastering tegen God, om Zijn Naam te lasteren, en Zijn tabernakel, en die in den hemel wonen.
कने जानवरे परमेश्वरे दी बुराई करणा शुरू किती, उनी उदे नां दे खिलाफ कने उसा जगा दे खिलाफ बोलया मतलब की स्वर्गे दे खिलाफ जिथू परमेश्वर रेंदा है, कने ओथु रेणेबाले लोकां दे खिलाफ बुराई करणा शुरू किती।
7 En hetzelve werd macht gegeven, om den heiligen krijg aan te doen, en om die te overwinnen; en hetzelve werd macht gegeven over alle geslacht, en taal, en volk.
उस जानवरे जो ऐ हक दितया है की सै परमेश्वरे दे लोकां ला लड़े, कने उना जो राई दे, कने उसयो हर इक कुल दे लोकां, जातियां, भाषा पर हक दितया है।
8 En allen, die op de aarde wonen, zullen hetzelve aanbidden, welker namen niet zijn geschreven in het boek des levens, des Lams, Dat geslacht is, van de grondlegging der wereld.
धरतिया पर रेणेबाले सारे लोक जानवरे दी पूजा करणा लग्गे, मतलब की सै सारे लोक जिना दे नां संसारे दिया शुरुआता ला छेलुऐ दिया जिन्दगिया दिया कताबा च नी लिखयो न। छेलू सेई है जड़ा मारी दिता था।
9 Indien iemand oren heeft, die hore.
हर कुसी जो जड़ा मेरे संदेश जो समझणा चांदा है, उसयो उसा गल्ला जो ध्याने ला सुणना चाईदा जड़ा पबित्र आत्मा कलीसिया ला बोलदा है।
10 Indien iemand in de gevangenis leidt, die gaat zelf in de gevangenis; indien iemand met het zwaard zal doden, die moet zelf met het zwaard gedood worden. Hier is de lijdzaamheid en het geloof der heiligen.
जिना दा जेला च जाणा तय है, उना जो पक्का जेल होंणी, जिना लोकां दा तलवारा ला मरणा तय है, उना पक्का ही तलबारा ला मरणा है। इस तांई परमेश्वरे दे लोकां जो दुख सेहन करणे च सबर रखणा चाईदा कने उस पर भरोसा करदे रेंणा चाईदा।
11 En ik zag een ander beest uit de aarde opkomen, en het had twee hoornen, des Lams hoornen gelijk, en het sprak als de draak.
फिरी मैं इक होर जानवरे जो धरतिया ला निकलदे होऐ दिखया, उदे छेलुये सांई दो सिंग थे। पर जालू सै बोलणा लग्गा तां उदी अबाज अजगरे सांई थी।
12 En het oefent al de macht van het eerste beest, in tegenwoordigheid van hetzelve, en het maakt, dat de aarde, en die daarin wonen het eerste beest aanbidden, wiens dodelijke wonde genezen was.
ऐ दुज्जा जानवर उस पेहले बाले जानवरे दे सारे हकां दा इस्तेमाल करदा था। कने धरतिया दे लोकां जो उस पेहले जानवरे दी जबरदस्ती पूजा करांदा था, जिदा सै जख्म ठीक होई गिया था।
13 En het doet grote tekenen, zodat het ook vuur uit den hemel doet afkomen op de aarde, voor de mensen.
सै दुज्जा जानवर बड्डे-बड्डे चमत्कार दसदा था, ऐथू दीकर की सै लोकां दे दिखदे-दिखदे अम्बरे ला अग्गी दी बरखा कराई दिन्दा था।
14 En verleidt degenen, die op de aarde wonen, door de tekenen, die aan hetzelve toe doen gegeven zijn in de tegenwoordigheid van het beest; zeggende tot degenen, die op de aarde wonen, dat zij het beest, dat de wond des zwaards had, en weder leefde, een beeld zouden maken.
दुज्जे जानवरे जो पेहले जानवरे दिया हजुरिया च चमत्कार दसणे दी इजाजत है। इना चमत्कारां दिया बजा ला सै धरती दे लोकां जो भटकाई सकदा था। उनी उना जो पेहले जानवरे दी मूर्ति बणाणे दा हुकम दिता, जड़ा तलबारा ला घायल होणे बाद भी जिन्दा रिया था।
15 En hetzelve werd macht gegeven om het beeld van het beest een geest te geven, opdat het beeld van het beest ook zou spreken, en maken, dat allen, die het beeld van het beest niet zouden aanbidden, gedood zouden worden.
कने दुज्जे जानवरे जो उस पेहले जानवरे दी मूर्ति बणाई करी उसा जो जिन्दा करणे दी हक मिलिया था, ताकि मूर्ति बोली सके कने उना लोकां जो मराई दे जड़े उस जानवरे दिया मूर्तिया दी पूजा नी करगे।
16 En het maakt, dat het aan allen, kleinen en groten, en rijken en armen, en vrijen en dienstknechten, een merkteken geve aan hun rechterhand of aan hun voorhoofden;
दुज्जे जानवरे छोटे-बड्डे, अमीर-गरीब, मालिक या जड़े गुलाम न मतलब की सारयां लोकां जो मजबूर किता की सै पेहले जानवरे दे नाऐ दी छाप अपणे सजे हथे पर या मथे पर लाई लेन।
17 En dat niemand mag kopen of verkopen, dan die dat merkteken heeft, of den naam van het beest, of het getal zijns naams.
उनी ऐसा इस तांई किता ताकि कोई भी माणु जिदे पर पेहले जानवरे दी छाप ना हो तां सै कोई भी समान खरीदी बेची नी सकदा था।
18 Hier is de wijsheid: die het verstand heeft, rekene het getal van het beest; want het is een getal eens mensen, en zijn getal is zeshonderd zes en zestig.
इसा छापा दे बारे च समझणे तांई तुहांजो ज्ञान दी जरूरत है। पर जिस बाल ज्ञान है, सै ऐ पता लाई सकदा है की इस जानवरे दिया संख्या दा क्या मतलब है। क्योंकि ऐ इक माणुऐ दा ना है। ऐ संख्या छेसो छयासठ है।