< Psalmen 85 >

1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. Gij zijt Uw lande gunstig geweest, HEERE! de gevangenis van Jakob hebt Gij gewend.
詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
2 De misdaad Uws volks hebt Gij weggenomen; Gij hebt al hun zonden bedekt. (Sela)
赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
3 Gij hebt weggenomen al Uw verbolgenheid; Gij hebt U gewend van de hittigheid Uws toorns.
抑制了您怒氣的火燄。
4 Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons.
天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
5 Zult Gij eeuwiglijk tegen ons toornen? Zult Gij Uw toorn uitstrekken van geslacht tot geslacht?
您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
6 Zult Gij ons niet weder levend maken, opdat Uw volk zich in U verblijde?
難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
7 Toon ons Uw goedertierenheid, o HEERE, en geef ons Uw heil.
上主,求您向我們顯示您的救恩。
8 Ik zal horen, wat God, de HEERE, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.
我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
9 Zekerlijk, Zijn heil is nabij degenen, die Hem vrezen, opdat in ons land eer wone.
祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
10 De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.
仁愛和忠信必彼此相親。
11 De waarheid zal uit de aarde spruiten, en gerechtigheid zal van den hemel nederzien.
忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
12 Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven.
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
13 De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。

< Psalmen 85 >