< Psalmen 78 >

1 Een onderwijzing van Asaf. O mijn volk! neem mijn leer ter oren; neigt ulieder oor tot de redenen mijns monds.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 Ik zal mijn mond opendoen met spreuken; ik zal verborgenheden overvloediglijk uitstorten, van ouds her;
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 Die wij gehoord hebben en weten ze, en onze vaders ons verteld hebben.
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 Wij zullen het niet verbergen voor hun kinderen, voor het navolgende geslacht, vertellende de loffelijkheden des HEEREN, en Zijn sterkheid, en Zijn wonderen, die Hij gedaan heeft.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Want Hij heeft een getuigenis opgericht in Jakob, en een wet gesteld in Israel; die Hij onzen vaderen geboden heeft, dat zij ze hun kinderen zouden bekend maken;
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 Opdat het navolgende geslacht die weten zou, de kinderen, die geboren zouden worden; en zouden opstaan, en vertellen ze hun kinderen;
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 En dat zij hun hoop op God zouden stellen, en Gods daden niet vergeten, maar Zijn geboden bewaren;
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 En dat zij niet zouden worden gelijk hun vaders, een wederhorig en wederspannig geslacht; een geslacht, dat zijn hart niet richtte, en welks geest niet getrouw was met God.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 (De kinderen van Efraim, gewapende boogschutters, keerden om ten dage des strijds.)
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 Zij hielden Gods verbond niet, en weigerden te wandelen in Zijn wet.
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 En zij vergaten Zijn daden, en Zijn wonderen, die Hij hun had doen zien.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Voor hun vaderen had Hij wonder gedaan, in Egypteland, in het veld van Zoan.
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 Hij kliefde de zee, en deed er hen doorgaan; en de wateren deed Hij staan als een hoop.
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 En Hij leidde hen des daags met een wolk, en den gansen nacht met een licht des vuurs.
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 Hij kliefde de rotsstenen in de woestijn, en drenkte hen overvloedig, als uit afgronden.
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 Want Hij bracht stromen voort uit de steenrots, en deed de wateren afdalen als rivieren.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 Nog voeren zij wijders voort tegen Hem te zondigen, verbitterende den Allerhoogste in de dorre wildernis.
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 En zij verzochten God in hun hart, begerende spijs naar hun lust.
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 En zij spraken tegen God, zij zeiden: Zou God een tafel kunnen toerichten in de woestijn?
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Ziet, Hij heeft den rotssteen geslagen, dat er wateren uitvloeiden, en beken overvloediglijk uitbraken, zou Hij ook brood kunnen geven? Zou Hij Zijn volke vlees toebereiden?
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 Daarom hoorde de HEERE, en werd verbolgen; en een vuur werd ontstoken tegen Jakob, en toorn ging ook op tegen Israel;
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 Omdat zij in God niet geloofden, en op Zijn heil niet vertrouwden.
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 Daar Hij den wolken van boven gebood, en de deuren des hemels opende;
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 En regende op hen het Man om te eten, en gaf hun hemels koren.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Een iegelijk at het brood der Machtigen; Hij zond hun teerkost tot verzadiging.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Hij dreef den oostenwind voort in den hemel, en voerde den zuidenwind aan door Zijn sterkte;
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 En regende op hen vlees als stof, en gevleugeld gevogelte als zand der zeeen;
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 En deed het vallen in het midden zijns legers, rondom zijn woningen.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 Toen aten zij, en werden zeer zat; zodat Hij hun hun lust toebracht.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 Zij waren nog niet vervreemd van hun lust; hun spijs was nog in hun mond,
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 Als Gods toorn tegen hen opging, dat Hij van hun vetsten doodde, en de uitgelezenen van Israel nedervelde.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 Boven dit alles zondigden zij nog, en geloofden niet, door Zijn wonderen.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 Dies deed Hij hun dagen vergaan in ijdelheid, en hun jaren in verschrikking.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 Als Hij hen doodde, zo vraagden zij naar Hem, en keerden weder, en zochten God vroeg;
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 En gedachten, dat God hun Rotssteen was, en God, de Allerhoogste, hun Verlosser.
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 En zij vleiden Hem met hun mond, en logen Hem met hun tong.
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 Want hun hart was niet recht met Hem, en zij waren niet getrouw in Zijn verbond.
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 Doch Hij, barmhartig zijnde, verzoende de ongerechtigheid, en verdierf hen niet; maar wendde dikwijls Zijn toorn af, en wekte Zijn ganse grimmigheid niet op.
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 En Hij dacht, dat zij vlees waren, een wind, die henengaat en niet wederkeert.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Hocc e dikwijls verbitterden zij Hem in de woestijn, deden Hem smart aan in de wildernis!
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 Want zij kwamen alweder, en verzochten God, en stelden den Heilige Israels een perk.
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 Zij dachten niet aan Zijn hand, aan den dag, toen Hij hen van den wederpartijder verloste;
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 Hoe Hij Zijn tekenen stelde in Egypte, en Zijn wonderheden in het veld van Zoan;
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 En hun vloeden in bloed veranderde, en hun stromen, opdat zij niet zouden drinken.
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 Hij zond een vermenging van ongedierte onder hen, dat hen verteerde, en vorsen, die hen verdierven.
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan.
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 Hij doodde hun wijnstok door den hagel, en hun wilde vijgebomen door vurigen hagelsteen.
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 Ook gaf Hij hun vee den hagel over, en hun beesten aan de vurige kolen.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 Hij zond onder hen de hittigheid Zijns toorns, verbolgenheid, en verstoordheid, en benauwdheid, met uitzending der boden van veel kwaads.
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 Hij woog een pad voor Zijn toorn; Hij onttrok hun ziel niet van den dood; en hun gedierte gaf Hij aan de pestilentie over.
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 En Hij sloeg al het eerstgeborene in Egypte, het beginsel der krachten in de tenten van Cham.
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 En Hij voerde Zijn volk als schapen, en leidde hen, als een kudde, in de woestijn.
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 Ja, Hij leidde hen zeker, zodat zij niet vreesden; want de zee had hun vijanden overdekt.
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 En Hij bracht hen tot de landpale Zijner heiligheid, tot dezen berg, dien Zijn rechterhand verkregen heeft.
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 En Hij verdreef voor hun aangezicht de heidenen, en deed hen vallen in het snoer hunner erfenis, en deed de stammen Israels in hun tenten wonen.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 Maar zij verzochten en verbitterden God, den Allerhoogste, en onderhielden Zijn getuigenissen niet.
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 En zij weken terug, en handelden trouwelooslijk, gelijk hun vaders; zij zijn omgekeerd, als een bedriegelijke boog.
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 En zij verwekten Hem tot toorn door hun hoogten, en verwekten Hem tot ijver door hun gesneden beelden.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 God hoorde het en werd verbolgen, en versmaadde Israel zeer.
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 Dies verliet Hij den tabernakel te Silo, de tent, die Hij tot een woning gesteld had onder de mensen.
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 En Hij gaf Zijn sterkte in de gevangenis, en Zijn heerlijkheid in de hand des wederpartijders.
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 En Hij leverde Zijn volk over ten zwaarde, en werd verbolgen tegen Zijn erfenis.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Het vuur verteerde hun jongelingen, en hun jonge dochters werden niet geprezen.
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 Hun priesters vielen door het zwaard, en hun weduwen weenden niet.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Toen ontwaakte de Heere, als een slapende, als een held, die juicht van den wijn.
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 En Hij sloeg Zijn wederpartijders aan het achterste; Hij deed hun eeuwige smaadheid aan.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 Doch Hij verwierp de tent van Jozef, en den stam van Efraim verkoos Hij niet.
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 Maar Hij verkoos den stam van Juda, den berg Sion, dien Hij liefhad.
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 En Hij bouwde Zijn heiligdom als hoogten, als de aarde, die Hij gegrond heeft in eeuwigheid.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 En Hij verkoos Zijn knecht David, en nam hem van de schaapskooien;
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 Van achter de zogende schapen deed Hij hem komen, om te weiden Jakob, Zijn volk, en Israel, Zijn erfenis.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 Ook heeft hij hen geweid naar de oprechtheid zijns harten, en heeft hen geleid met een zeer verstandig beleid zijner handen.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.

< Psalmen 78 >