< Psalmen 73 >
1 Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.