< Psalmen 69 >
1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Schoschannim. Verlos mij, o God! want de wateren zijn gekomen tot aan de ziel.
In finem, pro iis qui commutabuntur. David. [Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
2 Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
3 Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Die mij zonder oorzaak haten, zijn meer dan de haren mijns hoofds; die mij zoeken te vernielen, die mij om valse oorzaken vijand zijn, zijn machtig geworden; wat ik niet geroofd heb, moet ik alsdan wedergeven.
Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste; quæ non rapui, tunc exsolvebam.
5 O God! Gij weet van mijn dwaasheid, en mijn schulden zijn voor U niet verborgen.
Deus, tu scis insipientiam meam; et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Laat hen door mij niet beschaamd worden, die U verwachten, o Heere, HEERE der heirscharen, laat hen door mij niet te schande worden, die U zoeken, o God Israels!
Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
7 Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.
Quoniam propter te sustinui opprobrium; operuit confusio faciem meam.
8 Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen.
Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
9 Want de ijver van Uw huis heeft mij verteerd; en de smaadheden dergenen, die U smaden, zijn op mij gevallen.
Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 En ik heb geweend in het vasten mijner ziel; maar het is mij geworden tot allerlei smaad.
Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.
11 En ik heb een zak tot mijn kleed aangedaan; maar ik ben hun tot een spreekwoord geworden.
Et posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.
12 Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
Ego vero orationem meam ad te, Domine; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ.
14 Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Eripe me de luto, ut non infigar; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten.
Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.
16 Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
Intende animæ meæ, et libera eam; propter inimicos meos, eripe me.
19 Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam;
20 De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni.
21 Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.
Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Hun tafel worde voor hun aangezicht tot een strik, en tot volle vergelding tot een valstrik.
Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
23 Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.
24 Stort over hen Uw gramschap uit; en de hittigheid Uws toorns grijpe hen aan.
Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.
25 Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.
Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.
28 Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.
Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.
29 Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me.
30 Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.
Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude:
31 En het zal den HEERE aangenamer zijn dan een os, of een gehoornde var, die de klauwen verdeelt.
et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.
32 De zachtmoedigen, dit gezien hebbende, zullen zich verblijden; en gij, die God zoekt, ulieder hart zal leven.
Videant pauperes, et lætentur; quærite Deum, et vivet anima vestra:
33 Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit.
34 Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeen, en al wat daarin wriemelt.
Laudent illum cæli et terra; mare, et omnia reptilia in eis.
35 Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten;
Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
36 En het zaad Zijner knechten zal haar beerven; en de liefhebbers Zijns Naams zullen daarin wonen.
Et semen servorum ejus possidebit eam; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.]