< Psalmen 38 >

1 Een psalm van David, om te doen gedenken. O HEERE! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.
(Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
2 Want Uw pijlen zijn in mij gedaald, en Uw hand is op mij nedergedaald.
Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
3 Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
4 Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden.
Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
5 Mijn etterbuilen stinken, zij zijn vervuild, vanwege mijn dwaasheid.
Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
6 Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.
Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
7 Want mijn darmen zijn vol van een verachtelijke plage, en er is niets geheels in mijn vlees.
Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
8 Ik ben verzwakt, en uitermate zeer verbrijzeld; ik brul van het geruis mijns harten.
Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
9 HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen.
Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
10 Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.
Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
11 Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.
Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
12 En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.
Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
13 Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
14 Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.
Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
15 Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!
Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
16 Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.
Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
17 Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.
Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
18 Want ik maak U mijn ongerechtigheid bekend, ik ben bekommerd vanwege mijn zonde.
Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
19 Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.
Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
20 En die kwaad voor goed vergelden, staan mij tegen, omdat ik het goede najaag.
Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
21 Verlaat mij niet, o HEERE, mijn God! wees niet verre van mij.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
22 Haast U tot mijn hulp, HEERE, mijn Heil!
Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.

< Psalmen 38 >