< Psalmen 119 >

1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Psalmen 119 >