< Psalmen 119 >

1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalmen 119 >