< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.