< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.