< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.