< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다