< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!