< Psalmen 119 >

1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalmen 119 >