< Psalmen 119 >

1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.

< Psalmen 119 >