< Psalmen 119 >
1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.