< Psalmen 119 >

1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
2 Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
3 Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
4 HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
5 Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
6 Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
7 Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
8 Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
9 Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
10 Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
11 Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
12 HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
13 Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
14 Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
15 Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
16 Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
17 Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
18 Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
19 Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
21 Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
22 Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
23 Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
24 Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
25 Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
26 Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
27 Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
28 Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
29 Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
30 Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
31 Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
32 Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
33 He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
34 Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
35 Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
36 Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
37 Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
38 Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
39 Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
40 Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
41 Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
42 Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
43 En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
44 Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
45 En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
46 Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
47 En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
49 Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
50 Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
52 Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
53 Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
54 Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
55 HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
56 Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
58 Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
59 Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
60 Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
61 De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
62 Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
63 Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
64 HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
65 Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
66 Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
67 Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
68 Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
69 De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
70 Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
71 Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
72 De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
73 Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
74 Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
75 Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
76 Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
77 Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
78 Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
79 Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
80 Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
81 Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
82 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
83 Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
84 Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
85 De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
86 Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
87 Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
88 Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
89 Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
91 Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
92 Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
93 Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
94 Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
95 De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
96 In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
97 Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
98 Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
99 Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
100 Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
101 Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
102 Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
103 Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
104 Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
105 Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
106 Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
107 Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
108 Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
109 Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
110 De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
111 Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
112 Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
113 Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
114 Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
115 Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
116 Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
117 Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
118 Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
119 Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
120 Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
121 Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
122 Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
123 Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
124 Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
125 Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
126 Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
127 Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
128 Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
129 Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
131 Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
132 Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
133 Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
134 Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
135 Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
136 Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
137 Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
138 Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
139 Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
140 Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
141 Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
142 Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
143 Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
144 De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
145 Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
146 Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
147 Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
148 Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
149 Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
150 Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
151 Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
152 Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
153 Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
154 Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
156 HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
157 Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
158 Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
159 Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
160 Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
161 Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
162 Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
163 Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
164 Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
165 Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
166 O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
167 Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
168 Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
169 Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
170 Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
171 Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
172 Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
173 Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
174 O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
175 Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
176 Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.

< Psalmen 119 >