< Psalmen 109 >
1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong.
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 En met hatelijke woorden hebben zij mij omsingeld; ja, zij hebben mij bestreden zonder oorzaak.
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 En zij hebben mij kwaad voor goed opgelegd, en haat voor mijn liefde.
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 Dat zijn dagen weinig zijn; een ander neme zijn ambt;
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 En dat zijn kinderen hier en daar omzwerven, en bedelen, en de nooddruft uit hun verwoeste plaatsen zoeken.
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 Dat de schuldeiser aansla al wat hij heeft, en dat de vreemden zijn arbeid roven.
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 Dat zijn nakomelingen uitgeroeid worden; hun naam worde uitgedelgd in het andere geslacht.
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 Dat zij gedurig voor den HEERE zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 Omdat hij niet gedacht heeft weldadigheid te doen, maar heeft den ellendigen en den nooddruftigen man vervolgd, en den verslagene van hart, om hem te doden.
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 Dewijl hij den vloek heeft liefgehad, dat die hem overkome, en geen lust gehad heeft tot den zegen, zo zij die verre van hem.
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 En hij zij bekleed met den vloek, als met zijn kleed, en dat die ga tot in het binnenste van hem als het water, en als de olie in zijn beenderen.
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 Die zij hem als een kleed, waarmede hij zich bedekt, en tot een gordel, waarmede hij zich steeds omgordt.
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 Dit zij het werkloon mijner tegenstanders van den HEERE, en dergenen, die kwaad spreken tegen mijn ziel.
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 Maar Gij, o HEERE Heere! maak het met mij om Uws Naams wil; dewijl Uw goedertierenheid goed is, verlos mij.
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 Want ik ben ellendig en nooddruftig, en mijn hart is in het binnenste van mij doorwond.
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 Ik ga heen gelijk een schaduw, wanneer zij zich neigt; ik worde omgedreven als een sprinkhaan.
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 Mijn knieen struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt.
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 Laat hen vloeken, maar zegen Gij; laat hen zich opmaken, maar dat zij beschaamd worden; doch dat zich Uw knecht verblijde.
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.