< Psalmen 109 >

1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 En met hatelijke woorden hebben zij mij omsingeld; ja, zij hebben mij bestreden zonder oorzaak.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 En zij hebben mij kwaad voor goed opgelegd, en haat voor mijn liefde.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Als hij gericht wordt, zo ga hij schuldig uit, en zijn gebed zij tot zonde.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Dat zijn dagen weinig zijn; een ander neme zijn ambt;
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 En dat zijn kinderen hier en daar omzwerven, en bedelen, en de nooddruft uit hun verwoeste plaatsen zoeken.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 Dat de schuldeiser aansla al wat hij heeft, en dat de vreemden zijn arbeid roven.
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Dat zijn nakomelingen uitgeroeid worden; hun naam worde uitgedelgd in het andere geslacht.
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 Dat zij gedurig voor den HEERE zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Omdat hij niet gedacht heeft weldadigheid te doen, maar heeft den ellendigen en den nooddruftigen man vervolgd, en den verslagene van hart, om hem te doden.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Dewijl hij den vloek heeft liefgehad, dat die hem overkome, en geen lust gehad heeft tot den zegen, zo zij die verre van hem.
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 En hij zij bekleed met den vloek, als met zijn kleed, en dat die ga tot in het binnenste van hem als het water, en als de olie in zijn beenderen.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Die zij hem als een kleed, waarmede hij zich bedekt, en tot een gordel, waarmede hij zich steeds omgordt.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Dit zij het werkloon mijner tegenstanders van den HEERE, en dergenen, die kwaad spreken tegen mijn ziel.
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Maar Gij, o HEERE Heere! maak het met mij om Uws Naams wil; dewijl Uw goedertierenheid goed is, verlos mij.
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 Want ik ben ellendig en nooddruftig, en mijn hart is in het binnenste van mij doorwond.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Ik ga heen gelijk een schaduw, wanneer zij zich neigt; ik worde omgedreven als een sprinkhaan.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 Mijn knieen struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Opdat zij weten, dat dit Uw hand is, dat Gij het, HEERE! gedaan hebt.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Laat hen vloeken, maar zegen Gij; laat hen zich opmaken, maar dat zij beschaamd worden; doch dat zich Uw knecht verblijde.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< Psalmen 109 >