< Psalmen 107 >

1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Psalmen 107 >