< Psalmen 107 >
1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.