< Psalmen 107 >

1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Psalmen 107 >