< Psalmen 105 >
1 Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.