< Psalmen 105 >
1 Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
2 Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
4 Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
5 Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
6 Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
7 Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
13 En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
15 Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
"Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
16 Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
17 Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
18 Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
19 Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
20 De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
21 Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
22 Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
23 Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
24 En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
25 Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
26 Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
27 Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
28 Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
29 Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
30 Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
31 Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
32 Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
33 En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
34 Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
35 Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
36 Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
37 En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
38 Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
39 Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
40 Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
42 Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
43 Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
44 En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
45 Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!