< Psalmen 103 >
1 Een psalm van David. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam.
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden;
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 De HEERE doet gerechtigheid en gerichten al dengenen, die onderdrukt worden.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Hij heeft Mozes Zijn wegen bekend gemaakt, den kinderen Israels Zijn daden.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Hij zal niet altoos twisten, noch eeuwiglijk den toorn behouden.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Hij doet ons niet naar onze zonden, en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheden.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 Als de wind daarover gegaan is, zo is zij niet meer, en haar plaats kent haar niet meer.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Maar de goedertierenheid des HEEREN is van eeuwigheid en tot eeuwigheid over degenen, die Hem vrezen, en Zijn gerechtigheid aan kindskinderen;
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 Aan degenen, die Zijn verbond houden, en die aan Zijn bevelen denken, om die te doen.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Looft den HEERE, al Zijn werken! aan alle plaatsen Zijner heerschappij. Loof den HEERE, mijn ziel!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.