< Spreuken 9 >
1 De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
2 Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
3 Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
4 Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
5 Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
6 Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
“Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
8 Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
9 Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
10 De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
“Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
11 Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
12 Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
13 Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
14 En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
15 Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
16 Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
17 De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
“Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
18 Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel. (Sheol )
Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )