< Spreuken 7 >
1 Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en leg mijn geboden bij u weg.
Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
2 Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
3 Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
4 Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zuster; en heet het verstand uw bloedvriend;
Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
5 Opdat zij u bewaren voor een vreemde vrouw, voor de onbekende, die met haar redenen vleit.
Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
6 Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
7 En ik zag onder de slechten; ik merkte onder de jonge gezellen een verstandelozen jongeling;
Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
8 Voorbijgaande op de straat, nevens haar hoek, en hij trad op den weg van haar huis.
Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
9 In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;
Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
10 En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
11 Deze was woelachtig en wederstrevig, haar voeten bleven in haar huis niet;
Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
12 Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
13 En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem:
Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
14 Dankoffers zijn bij mij, ik heb heden mijn geloften betaald;
„Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
15 Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.
Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
16 Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte;
Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
17 Ik heb mijn leger met mirre, aloe en kaneel welriekende gemaakt;
Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
18 Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.
Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
19 Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;
Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
20 Hij heeft een bundel gelds in zijn hand genomen; ten bestemden dage zal hij naar zijn huis komen.
Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
21 Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.
Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
22 Hij ging haar straks achterna, gelijk een os ter slachting gaat, en gelijk een dwaas tot de tuchtiging der boeien.
Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
23 Totdat hem de pijl zijn lever doorsneed; gelijk een vogel zich haast naar den strik, en niet weet, dat dezelve tegen zijn leven is.
Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
24 Nu dan, kinderen, hoort naar mij, en luistert naar de redenen mijns monds.
Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
25 Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden.
Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
26 Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
27 Haar huis zijn wegen des grafs, dalende naar de binnenkameren des doods. (Sheol )
Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol )