< Spreuken 6 >

1 Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering;
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.

< Spreuken 6 >