< Spreuken 5 >
1 Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
Fis mwen an, fè atansyon a sajès mwen, apiye zòrèy ou vè bon konprann mwen;
2 Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
pou ou kab kenbe sajès e pou lèv ou ka konsève konesans.
3 Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
Paske lèv a fanm adiltè a degoute siwo, e pale li pi dous pase lwil;
4 Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
men a lafen, li vin anmè pase kou fyèl, epi file kon yon nepe ki koupe de bò.
5 Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast. (Sheol )
Pye li yo desann vè lanmò e pa li yo kenbe fèm nan chemen Sejou mò yo. (Sheol )
6 Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
Li pa reflechi sou pa lavi a; vwa li yo pa stab; li pa rekonèt bagay sa a.
7 Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Alò, fis mwen yo, koute mwen, e pa bliye pawòl a bouch mwen yo.
8 Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
Kenbe wout ou byen lwen li, e pa pwoche toupre pòt lakay li.
9 Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
Oswa ou va bay fòs ou a lòt yo ak ane ou yo a mechan an.
10 Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
Konsa, etranje yo va ranpli ak fòs ou, e byen yo ke ou te ranmase ak swè ou, va rive lakay a yon etranje.
11 En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
Epi ou va plenyen nan gòj lè dènye moman lavi ou rive, lè chè ou ak kò ou fin manje nèt.
12 En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
Ou va di: “Ki jan mwen te rayi enstriksyon! Ak “Ki jan kè m te rayi repwòch!
13 En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
Mwen pa t koute vwa a sa yo kap enstwi m yo, ni mwen pa t panche zòrèy mwen vè mèt mwen yo.
14 Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
Mwen te prèt pou fini nèt nan mitan asanble a ak kongregasyon an.”
15 Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
Bwè dlo nan pwòp sitèn pa ou e dlo fre nan pwi pa ou.
16 Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
Èske sous ou yo dwe dispèse nan peyi etranje, kòn vwa dlo k ap kouri nan lari yo?
17 Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
Kite yo pou ou sèl, e pa pou etranje yo avèk ou yo.
18 Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
Kite fontèn dlo ou a rete beni, e rejwi ou nan madanm a jenès ou a.
19 Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
Tankou yon sèf amourez ak yon bich elegan, kite tete li yo satisfè ou tout tan. Rete debòde nèt ak lanmou li.
20 En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
Paske poukisa fis mwen an, ou ta dwe renmen ak yon fanm adiltè, e anbrase lestonmak a yon etranje?
21 Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
Paske chemen a yon nonm se devan zye a SENYÈ a, e Li veye tout pa li yo.
22 Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
Pwòp inikite a mechan an va kaptire li. Li va kole nan kòd a pwòp peche pa li.
23 Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.
Li va mouri akoz mank enstriksyon, e nan grandè foli li, li va vin egare.