< Spreuken 5 >
1 Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2 Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
3 Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
4 Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
5 Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast. (Sheol )
Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol )
6 Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
7 Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
8 Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
9 Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
10 Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
11 En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12 En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
13 En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
14 Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
15 Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16 Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
17 Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
18 Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
20 En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
21 Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
22 Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
23 Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.
il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.