< Spreuken 4 >
1 Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.