< Spreuken 31 >

1 De woorden van den koning Lemuel; de last, maarmede zijn moeder hem onderwees.
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Wat, o mijn zoon, en wat, o zoon mijns buiks? ja, wat, o zoon mijner geloften?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Geeft aan de vrouwen uw vermogen niet, noch uw wegen, om koningen te verdelgen.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Het komt den koningen niet toe, o Lemuel! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren;
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Gimel. Zij doet hem goed en geen kwaad, al de dagen haars levens.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Daleth. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 He. Zij is als de schepen eens koopmans; zij doet haar brood van verre komen.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Vau. En zij staat op, als het nog nacht is, en geeft haar huis spijze, en haar dienstmaagden het bescheiden deel.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Zain. Zij denkt om een akker, en krijgt hem; van de vrucht harer handen plant zij een wijngaard.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Lamed. Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Mem. Zij maakt voor zich tapijtsieraad; haar kleding is fijn linnen en purper.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Nun. Haar man is bekend in de poorten, als hij zit met de oudsten des lands.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Ain. Sterkte en heerlijkheid zijn haar kleding; en zij lacht over den nakomenden dag.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Pe. Zij doet haar mond open met wijsheid; en op haar tong is leer der goeddadigheid.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Tsade. Zij beschouwt de gangen van haar huis; en het brood der luiheid eet zij niet.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Schin. De bevalligheid is bedrog, en de schoonheid ijdelheid; maar een vrouw, die den HEERE vreest, die zal geprezen worden.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Thau. Geef haar van de vrucht harer handen, en laat haar werken haar prijzen in de poorten.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!

< Spreuken 31 >