< Spreuken 31 >
1 De woorden van den koning Lemuel; de last, maarmede zijn moeder hem onderwees.
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 Wat, o mijn zoon, en wat, o zoon mijns buiks? ja, wat, o zoon mijner geloften?
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Geeft aan de vrouwen uw vermogen niet, noch uw wegen, om koningen te verdelgen.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Het komt den koningen niet toe, o Lemuel! het komt den koningen niet toe wijn te drinken, en den prinsen, sterken drank te begeren;
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 Opdat hij niet drinke, en het gezette vergete, en de rechtzaak van alle verdrukten verandere.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Geeft sterken drank dengene, die verloren gaat, en wijn dengenen, die bitterlijk bedroefd van ziel zijn;
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 Dat hij drinke, en zijn armoede vergete, en zijner moeite niet meer gedenke.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Open uw mond voor den stomme, voor de rechtzaak van allen, die omkomen zouden.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Gimel. Zij doet hem goed en geen kwaad, al de dagen haars levens.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Daleth. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 He. Zij is als de schepen eens koopmans; zij doet haar brood van verre komen.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Vau. En zij staat op, als het nog nacht is, en geeft haar huis spijze, en haar dienstmaagden het bescheiden deel.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Zain. Zij denkt om een akker, en krijgt hem; van de vrucht harer handen plant zij een wijngaard.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 Teth. Zij smaakt, dat haar koophandel goed is; haar lamp gaat des nachts niet uit.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 Lamed. Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Mem. Zij maakt voor zich tapijtsieraad; haar kleding is fijn linnen en purper.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Nun. Haar man is bekend in de poorten, als hij zit met de oudsten des lands.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Samech. Zij maakt fijn lijnwaad en verkoopt het; en zij levert den koopman gordelen.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Ain. Sterkte en heerlijkheid zijn haar kleding; en zij lacht over den nakomenden dag.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Pe. Zij doet haar mond open met wijsheid; en op haar tong is leer der goeddadigheid.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Tsade. Zij beschouwt de gangen van haar huis; en het brood der luiheid eet zij niet.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 Resch. Vele dochteren hebben deugdelijke gehandeld; maar gij gaat die allen te boven.
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 Schin. De bevalligheid is bedrog, en de schoonheid ijdelheid; maar een vrouw, die den HEERE vreest, die zal geprezen worden.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Thau. Geef haar van de vrucht harer handen, en laat haar werken haar prijzen in de poorten.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!