< Spreuken 30 >
1 De woorden van Agur, den zoon van Jake; een last. De man spreekt tot Ithiel, tot Ithiel en Uchal.
Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache, profeția; omul i-a vorbit lui Itiel, chiar lui Itiel și lui Ucal;
2 Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;
Cu siguranță, eu sunt mai neghiob decât oricare om și nu am înțelegerea unui om.
3 En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
Nici nu am învățat înțelepciune, nici nu am cunoașterea celui sfânt.
4 Wie is ten hemel opgeklommen, en nedergedaald? Wie heeft den wind in Zijn vuisten verzameld? Wie heeft de wateren in een kleed gebonden? Wie heeft al de einden der aarde gesteld? Hoe is Zijn Naam, en hoe is de Naam Zijns Zoons, zo gij het weet?
Cine a urcat în cer, sau a coborât? Cine a strâns vântul în pumnii săi? Cine a legat apele într-o manta? Cine a întemeiat toate marginile pământului? Care este numele lui și care este numele fiului său, dacă poți spune?
5 Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
Fiecare cuvânt al lui Dumnezeu este pur; el este un scut pentru cei ce își pun încrederea în el.
6 Doe niet tot Zijn woorden, opdat Hij u niet bestraffe, en gij leugenachtig bevonden wordt.
Nu adăuga la cuvintele lui, ca nu cumva să te mustre și să fii găsit mincinos.
7 Twee dingen heb ik van U begeerd, onthoud ze mij niet, eer ik sterve;
Două lucruri am cerut de la tine; nu mi le refuza înainte să mor;
8 Ijdelheid en leugentaal doe verre van mij; armoede of rijkdom geef mij niet; voed mij met het brood mijns bescheiden deels;
Îndepărtează de la mine deșertăciune și minciuni, nu îmi da nici sărăcie, nici bogăție; hrănește-mă cu mâncare potrivită mie,
9 Opdat ik, zat zijnde, U dan niet verloochene, en zegge: Wie is de HEERE? of dat ik, verarmd zijnde, dan niet stele, en den Naam mijns Gods aantaste.
Ca nu cumva să fiu sătul și să te neg și să spun: Cine este DOMNUL? Sau ca nu cumva să fiu sărac și să fur și să iau numele Dumnezeului meu în deșert.
10 Achterklap niet van den knecht bij zijn heer, opdat hij u niet vloeke, en gij schuldig wordt.
Nu acuza pe un servitor stăpânului său, ca nu cumva să te blesteme și să fii găsit vinovat.
11 Daar is een geslacht, dat zijn vader vervloekt, en zijn moeder niet zegent;
Este o generație care blestemă pe tatăl lor și nu binecuvântează pe mama lor.
12 Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;
Este o generație care este pură în propriii ochi și totuși nu este spălată de murdăria lor.
13 Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;
Este o generație, cât de îngâmfați sunt ochii lor! Și pleoapele lor sunt înălțate.
14 Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.
Este o generație a căror dinți sunt ca săbiile și a căror colți sunt ca niște cuțite, ca să mănânce pe sărac de pe fața pământului și pe nevoiaș din mijlocul oamenilor.
15 De bloedzuiger heeft twee dochters: Geef, geef! Deze drie dingen worden niet verzadigd; ja, vier zeggen niet: Het is genoeg!
Lipitoarea are două fiice care strigă: Dă, dă! Sunt trei lucruri care nu sunt niciodată săturate, da, patru sunt lucrurile care nu spun: Este destul:
16 Het graf, de gesloten baarmoeder, de aarde, die van water niet verzadigd wordt, en het vuur zegt niet: Het is genoeg! (Sheol )
Mormântul și pântecele sterp și pământul care nu este umplut cu apă și focul care nu spune: Este destul! (Sheol )
17 Het oog, dat den vader bespot, of de gehoorzaamheid der moeder veracht, dat zullen de raven der beek uitpikken, en des arends jongen zullen het eten.
Ochiul care își bate joc de tată și disprețuiește ascultarea de mama sa, corbii din vale îl vor smulge și acvilele tinere îl vor mânca.
18 Deze drie dingen zijn voor mij te wonderlijk, ja, vier, die ik niet weet:
Sunt trei lucruri prea minunate pentru mine, da, patru lucruri pe care nu le cunosc:
19 De weg eens arends in den hemel; de weg ener slang op een rotssteen; de weg van een schip in het hart der zee; en de weg eens mans bij een maagd.
Calea unei acvile în văzduh [și] calea unui șarpe pe stâncă [și] calea unei corăbii în mijlocul mării și calea unui bărbat cu o tânără.
20 Alzo is de weg ener overspelige vrouw; zij eet en wist haar mond, en zegt: Ik heb geen ongerechtigheid gewrocht!
Astfel este calea unei femei adultere: mănâncă, își șterge gura și spune: Nu am făcut nicio stricăciune.
21 Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
Pentru trei lucruri pământul este neliniștit și pentru patru nu mai poate suporta:
22 Om een knecht, als hij regeert; en een dwaas, als hij van brood verzadigd is;
Pentru un rob când domnește și un prost când este săturat cu mâncare,
23 Om een hatelijke vrouw, als zij getrouwd wordt; en een dienstmaagd, als zij erfgenaam is van haar vrouw.
Pentru o femeie odioasă când se căsătorește; și o roabă ce este moștenitoarea stăpânei ei.
24 Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.
Patru lucruri sunt mici pe pământ, dar sunt foarte înțelepte:
25 De mieren zijn een onsterk volk; evenwel bereiden zij in de zomer haar spijs.
Furnicile sunt un popor fără putere, totuși își pregătesc mâncarea în timpul verii;
26 De konijnen zijn een machteloos volk; nochtans stellen zij hun huis in den rotssteen.
Iepurii de stâncă sunt doar un popor firav, totuși își fac locuințele în stânci;
27 De sprinkhanen hebben geen koning; nochtans gaan zij allen uit, zich verdelende in hopen.
Lăcustele nu au împărat, totuși merg înainte în cete;
28 De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.
Păianjenul se agață cu mâinile lui și este în palatele împăraților.
29 Deze drie maken een goeden tred; ja, vier zijn er, die een goeden gang maken;
Trei sunt lucrurile care merg bine, da, patru sunt frumoase în umblarea lor:
30 De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
Un leu care este cel mai puternic între fiare și nu se dă înapoi în fața niciuneia;
31 Een windhond van goede lenden, of een bok; en een koning, die niet tegen te staan is.
Un ogar, de asemenea un țap și un împărat, împotriva căruia nu este răzvrătire.
32 Zo gij dwaselijk gehandeld hebt, met u te verheffen, en zo gij kwaad bedacht hebt, de hand op den mond!
Dacă ai lucrat prostește în a te înălța, sau dacă ai plănuit răul, acoperă-ți gura cu mâna.
33 Want de drukking der melk brengt boter voort, en de drukking van den neus brengt bloed voort, en de drukking des toorns brengt twist voort.
Cu siguranță baterea laptelui aduce unt și răsucirea nasului aduce sânge; tot așa forțarea furiei aduce ceartă.