< Spreuken 3 >
1 Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 De wijzen zullen eer beerven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.