< Spreuken 3 >
1 Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 De wijzen zullen eer beerven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.