< Spreuken 3 >
1 Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 De wijzen zullen eer beerven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.