< Spreuken 26 >

1 Gelijk de sneeuw in den zomer, en gelijk de regen in den oogst, alzo past den zot de eer niet.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Antwoord den zot naar zijn dwaasheid niet, opdat gij ook hem niet gelijk wordt.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 Hij snijdt zich de voeten af, en drinkt geweld, die boodschappen zendt door de hand van een zot.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 Hef de benen van den kreupele op; alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 Gelijk een, die zich veinst te razen, die vuursprankelen, pijlen en dodelijke dingen werpt;
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Als er geen hout is, gaat het vuur uit; en als er geen oorblazer is, wordt het gekijf gestild.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 Die haat draagt, houdt zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 Als hij met zijn stem smeekt, geloof hem niet, want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 Wiens haat door bedrog bedekt is, diens boosheid zal in de gemeente geopenbaard worden.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 Die een kuil graaft, zal er in vallen, en die een steen wentelt, op hem zal hij wederkeren.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.

< Spreuken 26 >