< Spreuken 26 >
1 Gelijk de sneeuw in den zomer, en gelijk de regen in den oogst, alzo past den zot de eer niet.
Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
2 Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
3 Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
4 Antwoord den zot naar zijn dwaasheid niet, opdat gij ook hem niet gelijk wordt.
Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
5 Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.
Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
6 Hij snijdt zich de voeten af, en drinkt geweld, die boodschappen zendt door de hand van een zot.
Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
7 Hef de benen van den kreupele op; alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
8 Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.
Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
9 Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
10 De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
11 Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.
Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
12 Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla".
14 Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
15 De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
16 De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden.
Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
17 De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
18 Gelijk een, die zich veinst te razen, die vuursprankelen, pijlen en dodelijke dingen werpt;
Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
19 Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".
20 Als er geen hout is, gaat het vuur uit; en als er geen oorblazer is, wordt het gekijf gestild.
Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
21 De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken.
Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
22 De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
23 Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
24 Die haat draagt, houdt zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.
Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
25 Als hij met zijn stem smeekt, geloof hem niet, want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
26 Wiens haat door bedrog bedekt is, diens boosheid zal in de gemeente geopenbaard worden.
Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
27 Die een kuil graaft, zal er in vallen, en die een steen wentelt, op hem zal hij wederkeren.
Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
28 Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting.
Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.