< Spreuken 25 >
1 Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.
Ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedtek Chizkija, Jehúda királyának emberei.
2 Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.
Isten dicsősége elrejteni a dolgot, s a királyok dicsősége: kikutatni a dolgot.
3 Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.
Az ég magasságra s a föld mélységre – s a királyok szíve kikutathatatlan.
4 Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;
Eltávolították a salakot az ezüstből, s előállt az ötvös számára az edény:
5 Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
6 Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;
Ne büszkélkedjél a király előtt és a nagyoknak helyére ne állj;
7 Want het is beter, dat men tot u zegge: Kom hier bovenaan, dan dat men u vernedere voor het aangezicht eens prinsen, dien uw ogen gezien hebben.
mert jobb, ha mondják neked: jer fel ide, semhogy megalázzanak a nemes előtt, a hogy látták szemeid.
8 Vaar niet haastelijk voort om te twisten, opdat gij misschien in het laatste daarvan niet wat doet, als uw naaste u zou mogen beschaamd hebben.
Ne indulj hamar pörre, mert ugyan mit teszel majd a végén; mikor téged megszégyenít felebarátod.
9 Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;
Pörödet viseld felebarátoddal, de másnak titkát ne áruld el;
10 Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.
nehogy meggyalázzon téged az, a ki hallja, és rossz híred nem szűnik meg.
11 Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.
Arany almák ezüst díszítményekben: a maga módjára elmondott szó.
12 Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.
Arany gyűrű és színarany ékszer: bölcs feddő halló fülnek.
13 Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.
Mint hónak hidege aratás napján, olyan a hűséges követ a küldőinek, és urának lelkét felüdíti.
14 Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is als wolken en wind, waar geen regen bij is.
Felhők meg szél, de nincs eső: ember, ki dicsekedik hazug adománnyal.
15 Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.
Hosszantűrés által rábeszélhető a fejedelem és puha nyelv csontot tör.
16 Hebt gij honig gevonden, eet dat u genoeg is; opdat gij misschien daarvan niet zat wordt, en dien uitspuwt.
Mézet találtál, egyél a míg elég neked, nehogy, jól lakván vele, kihánynád.
17 Spaar uw voet van het huis uws naasten, opdat hij niet zat van u worde, en u hate.
Gyérré tedd lábadat barátod házában, nehogy jól lakván veled, meggyűlölne téged.
18 Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.
Buzogány és kard és élesített nyíl: ember, a ki felebarátja ellen hamis tanúként vall.
19 Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.
Romlott fog, tántorgó láb: menedék, mely cserben hagy a szorongatás napján.
20 Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, en als edik op salpeter.
A ki leveti a ruhát fagynak napján, eczet a salétromra: olyan a ki énekeket énekel szomorú szívre.
21 Indien dengene, die u haat, hongert, geef hem brood te eten; en zo hij dorstig is, geef hem water te drinken;
Ha éhezik gyűlölőd, adj ennie kenyeret, és ha, szomjazik, adj innia vizet;
22 Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden.
mert parazsat kaparsz fejére, és az Örökkévaló megfizet neked.
23 De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
Az északi szél esőt szül, és bosszús arczot a titkos nyelv.
24 Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint czivódó asszony és közös ház.
25 Een goede tijding uit een ver land is als koud water op een vermoeide ziel.
Hideg víz a bágyadt lélekre, olyan a jó hír messze országból.
26 De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
Fölkavart forrás és elrontott kútfő: az igaz, a ki meginog a gonosz előtt.
27 Veel honigs te eten is niet goed; maar de onderzoeking van de heerlijkheid van zulke dingen is eer.
Mézet sokat enni nem jó, s a dicsőség kutatása dicsőség.
28 Een man, die zijn geest niet wederhouden kan, is een opengebrokene stad zonder muur.
Város, melybe rést törtek, mely fal nélkül van: ember, kinek indulatára nincsen fékezés.