< Spreuken 23 >
1 Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden. (Sheol )
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
15 Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt te allen dage in de vreze des HEEREN.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengden drank na te zoeken.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.