< Spreuken 23 >

1 Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden. (Sheol h7585)
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
15 Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt te allen dage in de vreze des HEEREN.
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengden drank na te zoeken.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."

< Spreuken 23 >