< Spreuken 22 >

1 De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
2 Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
3 Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
4 Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
5 Doornen en strikken zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
6 Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
7 De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
8 Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
9 Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
10 Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
11 Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
12 De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
13 De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
14 De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
15 De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
16 Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
17 Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
18 Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
19 Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
20 Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
21 Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
22 Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
23 Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
24 Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
25 Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
26 Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
27 Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
28 Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
29 Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.

< Spreuken 22 >