< Spreuken 21 >

1 Des konings hart is in de hand des HEEREN als waterbeken. Hij neigt het tot al wat Hij wil.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Alle weg des mensen is recht in zijn ogen; maar de HEERE weegt de harten.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 Gerechtigheid en recht te doen is bij den HEERE uitgelezener dan offer.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Hoogheid der ogen, en trotsheid des harten, en de ploeging der goddelozen, zijn zonde.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 De gedachten des vlijtigen zijn alleen tot overschot; maar van een ieder, die haastig is, alleen tot gebrek.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 De weg des mensen is gans verkeerd en vreemd; maar het werk des zuiveren is recht.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 De ziel des goddelozen begeert het kwaad; zijn naaste krijgt geen genade in zijn ogen.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 Een mens, die van den weg des verstands afdwaalt, zal in de gemeente der doden rusten.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 Die blijdschap liefheeft, die zal gebrek lijden; die wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 De goddeloze is een rantsoen voor de rechtvaardigen, en de trouweloze voor de oprechten.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 Het is beter te wonen in een woest land, dan bij een zeer kijfachtige en toornige huisvrouw.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 In des wijzen woning is een gewenste schat, en olie; maar een zot mens verslindt zulks.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 Die rechtvaardigheid en weldadigheid najaagt, zal het leven, rechtvaardigheid en eer vinden.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 De wijze beklimt de stad der geweldigen, en werpt de sterkte huns vertrouwens neder.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 Die een hovaardig pocher is, zijn naam is spotter; hij gaat met hovaardige verbolgenheid te werk.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 Het offer der goddelozen is een gruwel; hoeveel te meer, als zij het met een schandelijk voornemen brengen!
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 Een leugenachtig getuige zal vergaan; en een man, die hoort, zal spreken tot overwinning.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 Een goddeloos man sterkt zich in zijn aangezicht; maar de oprechte, die maakt zijn weg vast.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 Het paard wordt bereid tegen den dag des strijds; maar de overwinning is des HEEREN.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Spreuken 21 >